我,洪麗芬

桑唐 著

桑唐 著

  • 作者: 桑唐
  • 出版社: 大觀視覺顧問股份有限公司
  • 出版日期: 2009年3月
  • 語言: 繁體中文
  • ISBN: 978-986-85124-0-5
  • 裝訂: 平裝
  • 內容簡介: <我,洪麗芬> 是桑唐用中文寫的第一本書. 桑唐是一位大學師,她曾經發表過數篇論文,探討翻譯作品失真的危險性,所以她堅持直接用中文書寫,以免在翻譯過程中被扭曲原意,她用她熟悉的第二種語言 “中文” 直接向台灣的年輕人喊話,她選擇 “洪麗芬”做為課題,讓年輕人在洪麗芬的人生經驗中,汲取生命與生活的創意和智慧!
  • 名人推薦: 東和鋼鐵企業股份有限公司 執行長 侯王淑昭

序言/桑唐

法國名作家維合柯(Vercors)曾寫過一本有關法國政治家亞里斯第.布里昂(Aristide Briand)的自傳,書名叫「我,亞里斯第.布里昂」( Moi, Aristide
Briand),有人評論這本書寫得非常經典。事實上,書裡描述的是兩個不同的亞里斯第.布里昂,其中之一是亞里斯第.布里昂的種種事蹟,另一則是描述亞里斯第.布里昂的內心世界。用不同的角度,來詮釋一個人的事蹟,這種寫傳記的手法,令我深深著迷。如果把它和另外一種寫法「由作者的影子寫出的傳記」比較起來,結果真有天壤之別。影子是沒有自主能力的,用作者的影子來寫傳記,會完
全忽略作者本身的熱情和看法,甚至淪為對書中人物歌功頌德。「由作者的影
子寫出的傳記」一語來自艾倫.狄波頓(Alain de Botton)所寫的「吻了再說」( Kiss and tell )。他強調:「我心中有一種想深度了解一個人的念頭,還希望深入到我想深入的程度,驅使我把自己融入到他的生命裡,用嶄新的雙眼看著這個身體,追隨他的童年和夢想,尋找他喜歡的繪畫流派和水果甜點。」他對寫傳記的獨到見解,引起我很大的共鳴。
我要寫的人物不是藉藉無名的女孩,而是聲名卓著的洪麗芬。我穿她設計的衣服已經超過二十年,其實不需要寫書,光從衣櫃裡,一件一件地拿出她設計的、令我一見就愛的衣服,就已經感到很滿足了。不過我決定花時間寫一本她的書,在書裡,我要放進很多自己的色彩,用真正的我,盡可能去接觸她,讓她說出內心的話。我也要求接受我訪談的每個人,包括她的家人、老師、學生、朋友、夥伴等,都跟我一樣,用融入她的生命的方式來談她。

我要感謝洪麗芬,因為她為我翻開以前的檔案,引導我去訪問那些樂意回答問題的人,我也謝謝我的先生唐立中,運用他敏銳的感覺和分析能力,以及自己童年的回憶,讓我更深入地了解洪麗芬。侯王淑昭女士及許芳誠先生奉獻他們的熱情和智慧,給我許多發人省思的建議及友善的協助,我只能用更努力的寫好這本書來感謝他們。
我也有意將這本書寫給台灣的年輕人和他們的父母,讓他們看一個鮮活的生命歷程,這個歷程不一定完美,但充滿企圖心、創意、負責、團結和熱情。我也希望藉這本書改變台灣人常有的偏見,認為外來的產品都比本地的更美、更好、更令人喜愛。我的夢想是藉這本書讓洪麗芬這樣的藝術家,出現在學校的課本中,讓年輕人認識她,也對她的作品感到興趣。我的奢望是藉這本書讓所有的政治家都穿洪麗芬設計的服飾。我的期許是藉這本書使以後參加奧運獲得獎牌的台灣選手,穿著洪麗芬設計的服裝參加慶宴,接受喝采。
本書第二種語言的版本將是法文,原因有二,第一是洪麗芬學過法文,她在歐洲的知名度很高;第二是她的粉絲和顧客中,有很多是法國人,其中包括我。本書第三種版本將是英文,因為洪麗芬給自己未來的挑戰,是向全世界展現她的創作,使全世界認識和了解台灣的創意文化。

桑唐手繪洪麗芬的沈思

桑唐手繪洪麗芬的沈思